GOOGLE搜索正式退出中国内地网络


  
今天是google搜索是否退出中国的决定日,今天一早海天打开网页,GOOGLE搜索正式退出中国网络的标题普天卷地的袭来。在网络界,当然这个网络界不包括那些只会玩游戏玩非主流的强人们,GOOGLE搜索退出中国网络可谓是一则重磅炸弹了。

可以看到,打开GOOGLE索索引擎,已经自动跳转到了香港google,而且也少了那句经典的不能在经典的“部分内容依据当地法律不能显示”。所以大家现在能够短暂的去搜索一下原来看不到的网络,不过这个就要速度了,谁知道什么时候就马上会被和谐了。
而且在香港google写道“欢迎您来到谷歌搜索在中国的新家”。

不说做GOOGLE竞价的那些商户们以后只能委曲求全的做百度,当然这些不是我们小站长要考虑的,因为我们本身就不做google搜索竞价,但是我们以后讲失去一个强大的工具,当然我们可以VPN,可以代理,可以翻墙,可是对于国内的大多数网名,并不了解这一步骤,说不定以后国内新生网名都不会知道google的存在,呵呵。

看了GOOGLE的SEO发表说,他们会认真监测准入问题,并重新设计了新网页, 将每天更新,让大家可以得到的谷歌中国过去提供的服务。
不过按照中国的和谐度,就算GOOGLE能把握一些准入问题,也肯定不会得到满意的答复,要不然那GOOGLE搜索还搬家干嘛呢?也许马上就要被和谐了吧……

引用一篇文章来自老外怎么说的中英对照翻译
引用内容 引用内容
On January 12, we announced on this blog that Google and more than twenty other U.S. companies had been the victims of a sophisticated cyber attack originating from China, and that during our investigation into these attacks we had uncovered evidence to suggest that the Gmail accounts of dozens of human rights activists connected with China were being routinely accessed by third parties, most likely via phishing scams or malware placed on their computers. We also made clear that these attacks and the surveillance they uncovered—combined with attempts over the last year to further limit free speech on the web in China including the persistent blocking of websites such as Facebook, Twitter, YouTube, Google Docs and Blogger—had led us to conclude that we could no longer continue censoring our results on Google.cn.

1月12日,我们在博客里面曾经声明,谷歌和其他二十多个美国公司, 曾经遭到一个复杂的来自中国的网络攻击,经过我们对攻击的调查,根据已发现的证据, 我们认为,数十个与中国有关的人权活动分子的Gmail帐户, 经常发现有来自第三方的访问. 这些访问大部分通过网络钓鱼的诈骗手段,或者在电脑上偷偷安装恶意软件进行的。我们十分清楚,在过去一年中, 这些攻击和监察是为了进一步限制中国的网络自由,这还包括持续封锁如Facebook,Twitter,YouTube以及谷歌的Google docs和Blogger—这些事情让我们再也不能同意在 Google.cn继续审查我们的结果。

So earlier today we stopped censoring our search services—Google Search, Google News, and Google Images—on Google.cn. Users visiting Google.cn are now being redirected to Google.com.hk, where we are offering uncensored search in simplified Chinese, specifically designed for users in mainland China and delivered via our servers in Hong Kong. Users in Hong Kong will continue to receive their existing uncensored, traditional Chinese service, also from Google.com.hk. Due to the increased load on our Hong Kong servers and the complicated nature of these changes, users may see some slowdown in service or find some products temporarily inaccessible as we switch everything over.

因此,今天我们不再审查我们的搜索服务,这包括网页搜索结果,新闻搜索结果和图像搜索结果。目前, 用户访问Google.cn将被重新定向到 Google.com.hk,在那里我们提供未经审查的,简体中文搜索结果,这是专门为中国大陆用户设计,这些结果通过在设在香港的服务器提供。在香港用户将通过Google.com.hk继续得到现有未经审查的繁体中文服务还。由于我们的香港服务器负载的增加,以及这些变化不会那么简单地完成,用户可能会看到一些服务变慢或发现一些服务不能进入。

Figuring out how to make good on our promise to stop censoring search on Google.cn has been hard. We want as many people in the world as possible to have access to our services, including users in mainland China, yet the Chinese government has been crystal clear throughout our discussions that self-censorship is a non-negotiable legal requirement. We believe this new approach of providing uncensored search in simplified Chinese from Google.com.hk is a sensible solution to the challenges we’ve faced—it’s entirely legal and will meaningfully increase access to information for people in China. We very much hope that the Chinese government respects our decision, though we are well aware that it could at any time block access to our services. We will therefore be carefully monitoring access issues, and have created this new web page, which we will update regularly each day, so that everyone can see which Google services are available in China.

我们为了停止在Google.cn作审查付出了很多努力。我们希望世界上更多的人尽可能地获得我们的服务,这也包括中国大陆的用户,而中国政府一直在和我争论与自我审查相关的法律规定。我们认为,从Google.com.hk 中提供未经审查新的做法是明智的选择. 并从法律层次上解决了我们面临的挑战. 这样我们完全合法的,为中国人提供了更多的搜索资料。我们非常希望中国政府尊重我们的决定,尽管我们都知道,它可以在任何时候封锁我们的服务。因此,我们将认真监测准入问题,并设计了新网页, 我们将每天定期更新,让大家可以得到的谷歌中国过去提供的服务。

In terms of Google’s wider business operations, we intend to continue R&D work in China and also to maintain a sales presence there, though the size of the sales team will obviously be partially dependent on the ability of mainland Chinese users to access Google.com.hk. Finally, we would like to make clear that all these decisions have been driven and implemented by our executives in the United States, and that none of our employees in China can, or should, be held responsible for them. Despite all the uncertainty and difficulties they have faced since we made our announcement in January, they have continued to focus on serving our Chinese users and customers. We are immensely proud of them.

谷歌在中国有更加广泛的商业服务,我们打算继续在中国进行研发工 作,也维持在那里的销售,但销售团队的规模完全决定于中国大陆是否能够访问Google.com.hk。最后,我们想明确指出,所有这些决定都是由在美国的行政管理人员下达的,与在中国的员工无关,他们不应该被追究法律责任。尽管有很多不确定性,面临很多的困难,他们依然在1 月份宣布,他们继续把重点放在对中国用户的服务上。对此我们对他们感到无比自豪。

Posted by David Drummond, SVP, Corporate Development and Chief Legal Officer

发布者:大卫德鲁蒙德,高级副总裁,企业发展和首席法律 官




来自文章来自: 本站原创
引用引用通告: 查看所有引用 | 我要引用此文章 | 复制本文地址 | 复制全文
tagsTags: google |
相关日志相关日志:
正在载入中…
评论: 15 | 引用: 0 | 查看次数: -
回复回复引用图标Iris[2010-03-30 08:13 AM | del]
"all these decisions have been driven and implemented by our executives in the United States, and that none of our employees in China can" Jesus! what a crap
回复回复引用图标Iris[2010-03-30 08:03 AM | del]
“We very much hope that the Chinese government respects our decision” what is fuckin excuse. still cannot believe google just left so dame soon , so many thing which are cannot login China right now
回复回复引用图标秋天一棵树[2010-03-25 02:27 PM | del] -[网站] -[邮箱]
孩子,一路走好。
回复回复引用图标daniel[2010-03-24 09:07 PM | del] -[网站]
反正没有走多远嘛,还是会关注的。
回复回复引用图标笨猫猫[2010-03-24 07:41 PM | del] -[网站]
走吧 走吧 · 以后翻墙搜索 搜索结果更好
回复回复引用图标平平[2010-03-24 05:56 PM | del] -[网站] -[邮箱]
该怎么着就怎么着,管他呢,只要别把广告费扣掉了
回复回复引用图标老七[2010-03-24 12:00 AM | del] -[网站] -[邮箱]
都在讨论谷歌。。
回复回复引用图标FORECE[2010-03-24 06:04 AM | del] -[网站] -[邮箱]
今天所有BLOG全都在写GOOGLE
回复来自 qjjyxf 的评论 qjjyxf 于 2010-03-24 10:49 AM 回复
呵呵 这个可是大新闻啊~
发表评论
昵 称:
密 码: 游客发言不需要密码.
邮 箱:
网 址:
选 项:
内 容:
您一共可以输入200个字
验证码: 验证码提示:单击验证码输入框,自动输入验证码
虽然发表评论不用注册,但是为了保护您的发言权,建议您注册帐号.
正在载入中…